It’s rather easy for us to forget that some things very familiar and obvious to us are not so widely known. So we’re going to start a regular ‘did you know’ section to our newsletter, so you can show off to your friends be well informed.
Did you know, that…
Wycliffe Bible Translators is named after the Yorkshire-born Oxford scholar John Wycliffe. He was born about 700 years ago and has been considered a forerunner of the European reformation. He translated the Bible into English, but since the printing press hadn’t been invented (in Europe) yet, every copy needed to be painstakingly hand-copied. And very few English-speaking people knew how to read or write any language at that time! So Bible translation, preaching and literacy needed to go hand in hand. It’s still true today. But publishing is considerably easier!
Back ‘Home’ in the UK for 9 months we face many changes while colleagues in Nigeria help the Ashɛ and Wachi and other teams prepare for a crucial training event in September.
We’ve spent the last 6 months nearly managing to finish writing a newsletter, and then getting delayed with bits and pieces of work or technical difficulties so that then what we had written seems not so fresh any more. So, I’m laying all that aside and we’ll do something of a catchup and review of the last 3.5 years in Nigeria later on, but here’s an update about what’s going on now.
We’re now in the UK!
That hopefully isn’t too much of a surprise to many, but given our lack of communication you would be forgiven for losing track that we’ve been in Nigeria since March 2016 except for the occasional brief trip back. So we are due a furlough or ‘home assignment’ and wanted to time it so that the big 3 girls can slot into school at the start of a school year. They have just entered P7, P5 and P3 in Glasgow. Rebekah was shocked as she realised that little Abigail is now a big Primary 3 — just what she was in when she left Shawlands Primary school.
Kids who grow up across cultures and countries often get mildly flummoxed by the innocuous question “Where are you from?” Of course it’s common enough for Nigerians to ‘be from’ a place they’ve never actually visited, but we’re a fairly complicated mixture.
In late April, four of the Ashɛ translation team were in Gardi — deep inside Ashɛ land — to greet chiefs and others, and to participate in an Ishɛ language service on the Sunday.
While Arams often complains about how things aren’t as they used to be, many children and adults swamped Moses’ house to look at the strange visitors and to listen to the Ishɛ story that we’ve studied together and which Arams told to the attentive audience.
In the mid-19th century, the renowned French/Russian entomologist Jean-Marie Syccof discovered and described the behaviour of an intriguing group of ants native to Algeria.
These days everyone knows how fiercely ants will defend their queen, but before Syccof’s time understanding of the social behaviour of ants was less clear. The queen herself hides deep in the anthill or nest producing offspring and she relies entirely on worker ants bringing food to her, since she can’t go to forage for herself. She can’t even defend herself while she’s producing more workers and so soldier ants defend her from enemy ants or other predators. You don’t want to get in the way of soldier ants, I can tell you!
On some rare occasions a queen will go rogue and will start consuming her offspring or other worker ants. This is clearly not good for the colony, but Syccof found that in certain ant colonies the soldier (defensive worker) ants will rise to defend the queen even when she is doing this. It doesn’t make sense for the colony (workers can sometimes start laying eggs if the queen dies), but Syccof theorised that the soldier ants became so used to backing and defending their queen from any and every attack that they would even help the queen fight and kill their own workers before eating them. In their unthinking defence of the queen therefore, Syccof’s soldier ants were in fact accelerating the demise of the colony. At some point distressed worker ants would disperse and attach themselves to another colony or a group would leave and a new queen would start laying. While what was good for the queen was normally good for the colony, that principle could badly backfire.
Perhaps there are lessons today even for humans. Go to the ant!
Mission ceases to be biblical when it is focused more on what humans get out of it (salvation) than on what God gets out of it (glory)… the former is anthropology the later is theology and if you do not properly order these your missiology will constantly go astray.
Just after the new year 3 families from our compound (and several singles) went on a short holiday trip to Yankari Game Reserve, about 4 hours east past Bauchi town. It was delightful! The roads to get there were surprisingly smooth, on the 40 mile drive (!) from the gates to the accommodation we spotted something antelope-like crossing the road. Warthogs (and baboons – least said about them the better) roamed around the chalets we stayed in, and as well as a fun wee safari, we spent lots of time swimming in the Wikki Warm Spring. Nestled in a grove of trees a river emerges from under a large rock wall. The water’s just a touch under body temperature the year round, and so for those of us used to a chilly shock every time we jump into an open air pool, it’s a rather pleasant surprise to jump in and get no shock – whether by day or by night. The blueish-tinged life-giving water steadily flows out from under the rock and is crystal clear, so that it was actually hard to see where the surface of the water was (at night especially). All you could see was the gleaming sand on the bottom.
Intriguingly there is a ‘royal villa’ at the game reserve which has its own private swimming pool for the State governor and his big men. But I for one couldn’t quite see why you would want a chilly and increasingly dirty artificial pool instead of the living, regenerating spring a few hundred metres away.
It reminded me of the prophet Jeremiah’s words to Israel:
“My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns,
2018 was something of a departure from normal patterns for Ashe and for me. To the surprise of many, I did almost no checking of translation with Ashe, but focussed on studying 6 Ashe stories – some true, some folk tales. I had reasons to think this was absolutely necessary, and even though it’s taken much longer than I had hoped to get this far, I’m encouraged by the fruit and the potential we are starting to approach to do better Bible translation as a team.
The Frustration of Skipping the Discourse Study
I (David) had checked a lot of the translation of Luke’s gospel in Ishɛ from 2016-2017. We used back translations (explain it in English) to understand what the Ishɛ language was meaning, but often I really wanted to ask questions about translation choices that the translators were not able to answer adequately. All they could do was to say ‘this word in Ishɛ means this in English’. I was never satisfied with that but there was no more we could really do.